onsdag 10 juli 2013

Välsignad glödande ökensand


Jag kan ibland bli lite irriterad när svenska muslimer i alla möjliga och omöjliga sammanhang vräker ur sig "Insha'Allah". Min kära gamla farmor sa alltid "om Gud vill", vilket har samma betydelse. Inte kan det väl vara så svårt att använda svenska språket om man nu talar svenska och befinner sig i Sverige.

När jag i förra blogginlägget önskade "Välsignad Ramadan" (=Ramadan mubarak), hade jag även tänkt översätta Ramadan till svenska. Men jag måste medge att det låter ganska märkligt att önska någon "Välsignad het månad" eller "Välsignad glödande ökensand”, vilket enligt National Geographic är den svenska betydelsen av orden.

Någon som har förslag på en bättre översättning?

Jag har tidigare uppmärksammat Abdullah Quilliam, som 1889 grundade den första moskén i Storbritannien. Han strävade efter att anpassa islam till brittiska förhållanden och skrev bland annat religiösa texter på engelska till traditionella brittiska melodier.


Harmonia Alcorani sjunger A Muslims refuge med text av Sheikh Abdullah Quilliam.

5 kommentarer:

Anonym sa...

JAg har alltid gillat din blog. men jag håller inte med dig när du säger att du blir irreterad när du hör Muslimer använder arabiska ord med svenska språket.
Jag antar att när man använder "Inchallah" det när man med muslimer i en sammanhang. jag tycker att alla är fria här i Sverige man få prata hur man vill. kanske du har glömt att arabiska det enda språk som kommer alla tala på domedagen inshallah.

Ala sa...

Man behöver inte översätta allt för Ramadan är ett namn. Så om du kallar dej Svarten och kommer till arabländerna så ska du översätta ditt namn för att de ska förstå?

Ramadan är namnet på fastemånaden också, så om man inte vill hänvisa till denna månad med dess namn så kan man referera till det som fastemånad(en).

Önskar dej en välsignad månad.

Svarten sa...

Anonym

Kul att du gillar min blogg. Sånt är alltid roligt att höra. Klart att man får prata som man vill, men jag tror det vore bra om islam blev mera "svenskt". Det skulle lättare "smälta in" och bli lättare att acceptera då. Tror jag.

Ala

Mubarak är också ett namn, så jag tänkte jag skulle översätta hela lyckönskningsfrasen. Visst. "Välsignad fastemånad" låter ju helt OK. Hoppas du får en sådan.

Anonym sa...

Det jag som är anonym, tyvärr islam kommer aldrig att smällta in. den saken är säker! För att det kommer alltid finnas groupper och folk som rädda för islam. Det som vi invandrare vi kommer alldrig att smällta in. bara om man kan bytta ögon färg, och blondera sig.
ramadan mubarak

Svarten sa...

Anonym

Jag tror faktiskt du har fel. Lyssna gärna på vad den första kvinnan i denna video http://goo.gl/C4w02 har att säga. Jag tycker hon har en del intressanta åsikter.